Давайте выпьем
 

УПС! и ВАУ!

(фантазии на американские темы)
УПС! - неудача и огорчение
ВАУ! - радость и удивление
(американское народное)
 

1. "Черт!"

     На  фирме проката лимузинов энергичный хозяин - бывший итальянец, величественные механики - стопроцентные американцы, эффектные негры-шоферы. И девицы-красавицы, принимающие заказы.
     Заехали мы туда с Рональдом по (его) делу.
     Самая красивая красавица, узнав, что я из России, тут же поинтересовалась моим мнением об Америке. Мое мнение оказалось положительным.
     - Чисто! (Нит!) - сказала  красавица, что на современном жаргоне означает одобрение.
     - Холодно! (Кул!) - сказал я, что на современном  жаргоне означает то же самое!
     - Оу! - сказала красавица, - Вы и слэнг знаете!
     - Да! - сказал я, радуясь, что и наши представители знают, как с американскими красавицами разговаривать. Однако меня напрягало то, что мои знания жаргона этими словами почти что и ограничивались. Но красавица неожиданно попросила:
     - Научите меня ругаться по-русски!
     Я несколько опешил, смутился и начал дипломатично лепетать, что мой родной язык слишком богат ругательствами: от простеньких до весьма витееватых и повышенной этажности...
     Но самое главное во всей истории, что  покраснел  при  этом, приехавший  со  мной на фирму американец Рональд, утверждавший до этого, что кроме слова "Привет!", которое он с моей помощью  кое-как  не  до  конца выучил, он больше ни одного слова по-русски не знает. Я даже подумал, не является ли  он  приставленным  ко  мне шпионом,  который скрывает свое истинное лицо и знания. Хотя, что с меня секретного нынче возьмешь...
     Между тем с  красавицей  мы  договорились,  что  ограничимся ругательством  малой "крепости", и я, вспомнив "Брильянтовую руку", предложил ей просто "Черт!".  Она потребовала  об'яснения, которым  осталась  довольна.  Прямо тут же набрала телефон своего приятеля и уже вскоре после начала ее щебетания я  услышал  такое знакомое, но теперь немножко иностранное: "Чоорт!..."

     А может Рональд все-таки не шпион...
     Может он просто про возможности русского языка наслышан...
     Мужик-то он хороший.
     Просто эрудированный.

2. Орел

     Два представителя администрации города П две недели упорно обменивались опытом в американском городе-побратиме L.
     Небольшая проблема состояла в том, что Григорий для обмена опытом выучил несколько американских слов на краткосрочных курсах с очень глубоким погружением, а Константин не успел погрузиться и поэтому знал  только слово "Хэло!", которое было на самой поверхности. Как потом Константин неожиданно вспомнил, он, оказывается, выучил при невыясненных  обстоятельствах еще и дословный перевод названия водки "Уайт игл" ("Белый орел"). Так вот это знание их чуть и не погубило, хотя ребята они в остальном безвредные и симпатичные.
     Излишне гостеприимные хозяева все им показывали и рассказывали  про свое городское хозяйство, так что скоропостижно найденный переводчик-любитель из эмигрантов не всегда за ними поспевал. Будучи  в тамошней городской пожарной службе и слушая четкий доклад о том, как в городе L тушат пожары,  несколько заскучавший  Костя  (поскольку слово "Хэло" в докладе встречалось нечасто) вдруг увидел в красном углу под потолком огромного орла, сделанного из красного дерева.
     - Игл!!! - неожиданно для себя и местных пожарных воскликнул Костя, радостно показывая пальцем на деревянного орла.
     Четкий рапорт пожарных был нарушен, но привыкшие действовать в  чрезвычайных  обстоятельствах,  они  быстро  перестроились, по специальной (пожарной?) лестнице залезли под потолок, сняли бережно орла и передали его из рук в руки остолбеневшим Грише с Костей, а подоспевший  переводчик  перевел, что это подарок от пожарных города L пожарным города П.  И что пожарным будет приятно, приехав в гости к пожарным горада П, увидеть там своего орла под потолком.
     Опуская многочисленные детали следует сказать, что из-за размаха крыльев более, чем в два метра, да еще и упакованный, орел оказался совершенно негабаритным грузом для авиакомпании "Дельта", поэтому за его перевозку от города L до американской столицы Грише с Костей пришлось выложить из своего кармана полсотни долларов. Во время напрасных препирательств служащие аэропорта им об'яснили, что, кроме того, за перевозку этого  чуда от  американской  столицы до российской им придется заплатить еще не менее 200 долларов.
     Выбросить орла в американской столице было невозможно. Ведь сам  орел в город П не прилетит, а пожарные из горада L приедут с визитом  в  город  П  и международный скандал обеспечен. Поэтому, выпив  для придания силы и храбрости, да и просто с горя, ночью в столичном  отеле  Гриша  с  Костей (почему-то Паниковский с Шурой Балагановым  вспоминаются)  отпилили  ножовкой  одно крыло, после чего орел вписался в габариты, не требующие особой платы.
     Осталось дома приклеить крыло обратно...
     Чего только с российскими чиновниками (даже с теми, которые пьют умеренно) за рубежом не приключается...
     (Имена героев изменены, поскольку это уважаемые Григорий Константинович и Константин Григорьевич. И все это неправда...).

3. Генеральша

     Сэнди попросила позаниматься с ней  русским  языком,  а  то, мол,  муж  (банковский служащий) сердится, что она не учит. А она жена послушная - так что будет стараться. Они скоро собираются  в путешествие по России.
     - Ему-то хорошо, он в Массачусете учился, ему и русский язык не страшен, а я только японский знаю...
     Сели мы на кухне около компьютера, вызвали обучающую программу и начали. Когда управляемый компьютером процесс обучения несколько утомил, мы начали играть в угадывание слов.  Я приводил  ассоциации,  аналогии,  а  Сэнди  пыталась угадать, что означает очередное русское слово. Так дошли до слова "жена".
     - Это что-то однокоренное со словом "генерал" ("дженерал"), высказала предположение Сэнди немного подумав. Я сказал, что "тепло", но этот "генерал" обычно командует одним несчастным человеком. Правда иногда под руки еще какая-нибудь мелкота попадается.
     - Это "уайф"  ("жена"),- почти сразу уточнила Сэнди. Подошедший в этот момент муж добавил, что в русском слове "жена", знать-то, спрятано два командира: "же" - "дЖЕнерал" и "на" - "НАчальник"...  И поцеловал жену.

4. Валютная фамилия

     Я обнаружил, что моя фамилия для американцев незапоминаемая. Чиновники  ОВИР без моего ведома написали ее латинскими буквами в иностранном  паспорте так, что это стало еще и нечитаемо для тех, у  кого  латинские  буквы  в "Родной речи" записаны. (Практически всегда  в  заграничных  авиабилетах  и  прочих  бумагах теперь ее перевирают.   Правда,  слава  Богу,  и  в  самолет  пускают  и  в гостиницу).  Да  и  произносить ее (как я неожиданно обнаружил) у иностранцев язык плохо проворачивается. Так с тех пор и живу...
     Чтобы  избавить американцев от этих  пыток и, учитывая их манеру  переходить  на  "короткие" имена:  Боб, Рик, Дон, Рон... (Даже президент Вильям Клинтон у них "Билл"),  я  часто представлялся, как "Саша  фром  Раша"... А мне, наоборот, было сложно запоминать их фамилии.
     Когда Рон сказал, что хочет познакомить меня с одним интересным китайцем  (с Тайваня), родители которого в свое время иммигрировали, я попросил Рона записать мне фамилию, чтобы я ее смог  спокойно  запомнить.  Рон  сказал,  что  имя  его "Марк", а фамилию он не знает: все "Марк", да "Марк"... Но дело поправимое -  есть  телефон. Тут же позвонил и прямо спросил у китайца после дежурных любезностей его фамилию.
     Затем Рон повернулся ко мне и с улыбкой сказал,  что  ничего мне  записывать не надо - я и так на всю жизнь запомню, поскольку это полностью валютные имя и фамилия (фест нэйм энд ласт нэйм)...
     Очень  приятный  и  вежливый  китаец  оказался.  И еще очень любознательный.  Я  ему  рассказал,  что  Россия  в Европе и Азии расположена  и  в ней существуют Уральские горы и река Волга. Это ему было очень интересно. А вообще-то он компьютерами торгует...
     Китайца зовут Марк Йен.

5. Впечатлительные

     У нас в стране все больше впечатлительных  появляется. Затяжное тяжелое время на дворе - для психики большая нагрузка.
     Приехали мы группой в Америку - серьезнейшая проверка на впечатлительность...
     Каждый  своим  делом  занялся, но часто вместе собирались. Скоро обратили внимание на чрезвычайное многословие одного нашего. Особенно он напирал на то, что взаимовыгодное сотрудничество взаимно выгодно. И очень нервничал, что до других это не доходит. Американцы тоже всполошились, поскольку во время очень спокойных и доброжелательных бесед он вдруг на полуслове вскакивал и уходил из комнаты нервно размахивая руками.
     Дело кончилось экстренной медицинской помощью, большими денежными расходами на консультации специалистов и срочной эвакуацией  больного  домой.  Все  завершилось  благополучно,  но группа долго была взбудоражена. Тоже впечатлительные оказались..
     А в  этом американском городе уже второй  год  по  контракту работает один  бывший  комсомольский  активист  из Москвы (а ныне профессор), который и расказал нам историю из своей молодости.
    В круизе по  Средиземному  морю  впервые  ехала  в  качестве переводчицы    молоденькая   девушка,   которую   до   полусмерти заинструктировали  соответствующие  службы  насчет  революционной бдительности по поводу вражеских происков. (Тем более переводчица может не просто вступать в  контакт  с  врагами,  но  еще  и  без свидетелей-переводчиков).
     У бедняжки  произошло  раздвоение  личности,  поскольку  она увидела западное "загнивание", а постоянные улыбки врагов сбивали ориентиры. Вскоре окружающие стали  замечать,  что  она  пытается создать  оборонительные сооружения в каюте; ходить стала в каком-то подобии каски на голове. Несколько раз матросы ее даже снимали с мачты... В конце-концов она доложила "руководителю" группы, что за пароходом неотступно следует вражеская подлодка.
     Ей срочно подготовили секретный пакет с секретным сообщением на  Родину,  которая  оказалась в опасности.  С этим запечатанным пакетом ее в ближайшем порту отправили самолетом  в  Москву,  где она  и  передала пакет в целости и сохранности нашим разведчикам, встретившим ее в Шереметьево в белых халатах для маскировки.

6. Маленькое ЧП

     Пасхальные хлопоты в семействе Стива - приятные хлопоты. Накануне всем семейством яйца красили. У них для этого в магазинах специальные краски продают и специальные приспособления, чтобы яйца в краску опускать. И еще много всяких приспособлений, чтобы трафареты наносить, чтобы равномерно краску обсушивать и т.д. и т.п.
     Но сегодня вся приятность закончилась за пятнадцать минут до десяти,  поскольку реальной стала опасность опаздать в церковь на праздничную  службу.  А жена и дочь все перед зеркалами со своими шляпками крутятся-вертятся...
     С  одной  стороны  это  простительно, поскольку такие шляпки женщины  здесь  надевают  всего  два  раза  в  год: на Пасху и на знаменитое  ежегодное  "Кентаки-Дерби".  Но  с другой стороны, до начала службы уже двенадцать минут...
     В одну машину все семейство (да еще и гость из России) не помещалось. Две машины рванули с места в карьер за девять минут до начала службы. Отстававшие запрыгивали на ходу. Но успели.
     У них там в церкви не только скамейки, но и красочные программки пасхальной службы, не говоря уже о песенниках на каждого. И светский прием сразу после службы тут же в храме... Приятная атмосфера всеобщей доброжелательности.
     Запомнилась пожилая солидная дама: торжественная мантия (в которые  был  одет  весь церковный хор, стоявший на подиуме перед всеми) на ней неожиданно заканчивалась кроссовками "Рибок".
     Часа через два, под'ехав после службы к дому, обнаружили, что  входную дверь не только забыли закрыть, а вообще оставили распахнутой настежь. Все семейство побледнело, как по команде. Быстро, громко и возбужденно  заговорили на непонятном  для русского уха  языке. Выпрыгнув из машин кинулись наперегонки в дом. А дальше началось странное и непонятное...
     Все разбежались по своим комнатам и полезли под кровати. Видимо деньги  и  драгоценности,  спрятанные там, были на месте, поэтому они из под кроватей перелезли в другие еще более странные места, про некоторые из которых и говорить неприлично.
     Наконец раздался радостный вопль главы семьи. Все повылезали из  всех мест, в которые успели залезть, и собрались в кабинете у Стива. Оказывается, он обнаружил у себя под письменным столом мирно  спящего  кота Билли. Все стали кота целовать, хотя коту не очень хотелось целоваться, а очень хотелось спать.
     За пасхальным обедом Стив все-таки не удержался от воспитательной  работы: мол, если не закрывать двери дома - может случиться непоправимое...
     А кот, надо сказать, достаточно заносчивый. Наши коты проще будут... И свободолюбивее!

7. Законопослушные

     В Америке бюрократов не меньше. Страна богатая. Но они ведут значительно   более   скромную   жизнь,   учитывая  свободомыслие американского населения.
     Ограничений в Америке немного, но уж если есть, то есть!
     Сразу после взрыва в правительственном здании в Оклахоме нам довелось  отправиться  на  экскурсию в Капитолий. Около Капитолия "секьюрити" с собаками проверяла проходящие машины. Охранники смотрели  в  салоны  и  багажники,  а собаки обнюхивали машины на наличие взрывчатки.
     Почти три часа мы  ходили  по  этому  большому  и  красивому зданию, при этом нас несколько раз проверяла "секьюрити".  Но это не помешало нам ходить с фотоаппаратами, видеокамерами и простыми авоськами, поскольку там ничего лишнего не "звенело".
     И наконец дело дошло до посещения заседания Сената. Тут  был еще  один  пост  "секьюрити", у нас на временное хранение забрали  все аппараты и сумки, но возникла "серьезная" проблема:  в  нашей группе  было  12  человек, а по инструкции можно пропускать в зал заседаний (на балкон, естественно) группы численностью  НЕ  БОЛЕЕ 9-ти человек.
     Двухминутное  замешательство  и  настойчивость  нашего  гида (помощника  конгрессмена  от  штата  К) закончились тем, что трем первым (я оказался в их числе) выдали персональные приглашения на заседание  Сената.  Приглашения  мы  должны были держать в руках. Попытка пристроить его в нагрудный карман пиджака вместо платочка была  немедленно  пресечена,  поскольку  ПОЛОЖЕНО нести в руках. Кроме того, с приглашениями ПОЛОЖЕНО было идти впереди. Так что впереди шли трое персонально приглашенных с желтыми карточками в руках.  А уже за нами следовала группа, которая состояла ровно из 9-ти человек...
     Кстати, на заседании  один  сенатор  как  раз   произносил пламенную  речь,  требуя внесения изменений в закон о защите прав потребителей. Он ссылался на то, что в России  аналогичный  закон лучше. Мы не упали, поскольку ПОЛОЖЕНО было сидеть.
     Кроме этого сенатора, его помощника, стенографиста,  четырех посыльных  (сидящих  в  своих  аккуратных костюмах прямо на полу, поскольку стулья в зале Сената им НЕ ПОЛОЖЕНЫ, а на сто свободных мест  сенаторов  садиться  НЕ  ПОЛОЖЕНО) и "президиума" (в полном составе) в зале НИКОГО не было.

8. Рисайклд

     Россия, не в пример Америке, много чего может себе позволить. А американцы, может, конечно, и не от бедности, а как результат фанатичной борьбы за экологию, стали гордиться тем, чего мы привыкли стесняться ("Чо мы - нищие, што-ли!")...
     Часто в Америке я встречал слово "рисайклд", что можно перевести на русский, как "сделано из вторсырья" (короче - "рециркуляция"). Этого слова нет в англо-русских словарях (сделанных в СССР), поскольку для нас это слово малозначительное, а в американском словаре "Вебстере" это слово, разумеется, есть - иногда возникает ощущение, что они на нем скоро могут помешаться.
    В  американской  семье,  где я месяц жил, вместо того, чтобы сказать:  "Пойду  выброшу  мусор",  совершенно обыденно говорили: "Отнесу  на  рециркуляцию". Я удивленно смотрел на говорящего - а на лице ни тени улыбки - сплошная ответственность.
     Поражали  и  такие  штрихи, как скажем во время экскурсии на знаменитый  ипподром  "Чечил  Даунс"  экскурсовод,  кроме беглого рассказа о всяческих чудесах (вроде сотен телевизоров, по которым можно  наблюдать  ход  скачек  и  делать  ставки  почти из любого укромного   места   этого   огромного   ипподрома,   или  системы мультимедиа,  которая  по  вашему  желанию может не только выдать текстовую  информацию  о  предыдущих  скачках, но и рассказать, и показать...),  указывая  пальцем под ноги, как в "Что?Где?Когда?" мучала  нас вопросом, из чего, на наш взгляд, сделано специальное покрытие,  по  которому лошадей выводят на старт. Покрытие (как и все  на этом ипподроме) было шикарное и мы терялись в догадках от натурального   пробкового   дерева   до  материалов,  покрывающих космический Шатл...
     - Рисайклд! - гордо сказала экскурсовод, и мы пошли смотреть следующие ипподромные достопримечательности.
     Надпись "Рисайклд" в Америке я встречал часто и на самых неожиданных предметах.
     После возвращения домой я стал обращать внимание на то, что, например,  на  картонных коробках из-под американских компьютеров (не тех, которые сделаны на Тайване, а тех, которые из  Америки) часто встречается надпись "Рисайклд".
     В одном американском университете мне подарили большой и солидный сувенирный блокнот. На красной (коленкоровой?) корочке с металлическими уголками золотым тиснением был выполнен большой герб университета, скорее напоминающий старинный рыцарский герб (даже с мечом посредине). Только приехав домой я наконец нашел время открыть это блокнот. На второй стороне красивой обложки гордо красовалось: "Рисайклд".

9. Эрни

     Веселая и чрезвычайно экспансивная негритянка Клара со всеми в конторе имела теплые дружеские отношения. Она постоянно улыбалась, смеялась, восхищалась, умилялась. А если вдруг замолкала, то на лице появлялась готовность обрадоваться и снова засмеяться.
     Особенно нежно она относилась к Эрни. Конечно, Клара  иногда его  ругала  и  даже  шлепала  ладошкой, но вскоре обычно просила прощения, гладила его. А уж "спасибо" за  каждое  выполненное  ее поручение она говорила ему обязательно. Иногда Клара на него даже молилась.
     "Эрни" - так она звала свой компьютер (386/33/16/500).
     На столе вокруг Эрни Клара поставила несколько стаканов с десятками  различных карандашей и ручек. Поскольку на столе у нее сверх того лежало с полдюжины ручек, которыми она действительно пользовалась, я спросил, зачем ей еще столько стаканов с ручками.
     - Не мне, а чтобы около Эрни было очень  красиво, - ответила Клара и засмеялась.
     Она любила  говорить "за жизнь". Но при этом очень распалялась  и  переходила на негритянский слэнг. Понять что-либо становилось трудно. Я отключился и предоставил поддерживать беседу Биллу, который при этом успевал еще и инсталлировать новые программы в Эрни. А я во время "разговора" разве что временами кивал головой вместе с Биллом и смеялся вместе с Кларой.
     (Потом я сказал Биллу, что мало что мог разобрать в Клариных эмоциональных рассказах. Билл признался, что он тоже).
     Так они беседовали и смеялись. Затем Билл спросил у Клары ее пароль входа в компьютер.
     - Пароль: "сrazy" (сумасшедшая), - сказала Клара, засмеялась и зачем-то подмигнула Эрни.

10. Лингвистические проблемы

     Одно  из  первых посещений американского общепита. Небольшой (рыбный)  ресторанчик  "Голодный  пеликан". Перед входом прямо на асфальте нарисованные желтой краской большие следы от лап (ласт?) пеликана, который раньше нас зашел в этот ресторанчик.
     Хорошо, что я был не один, а с Биллом, поскольку доброжелательно  улыбавшийся  негр-официант  после  того,  как  я сделал  заказ,  не  ушел  его выполнять, а стал приставать ко мне насчет  моей  одежды...  Я,  конечно,  был  не  во  фраке, но при галстуке.  Но официант вежливо улыбаясь требовал от меня каких-то решений  относительно  моей  одежды. Я вопросительно посмотрел на Билла.  Тот,  видимо,  что-то  тоже не понимал и на всякий случай сказал официанту, что я из России. Но это ситуацию не прояснило.
     Я  был  голодным,  как тот пеликан, а официант все повторял, наклонившись  ко мне, "дрессинг... дрессинг". Дальше - хуже. Билл переметнулся  на  сторону  официанта  и  они  уже вместе стали не просто  повторять, словно попугаи, "дрессинг... дрессинг", но еще и  руками   над  столом  трясти,  как  на  спиритическом  сеансе. "Дрессинг... дрессинг..."
     Я  еще с пятого класса школы знал, что английское "дрессинг" означает  "одеваться". Я остановил Билла и МЕДЛЕННО спросил, чего им  от  меня  надо.  Мы  одеты  одинаково...  Тогда Билл МЕДЛЕННО (перестав  махать  руками) мне об'яснил, наконец, что речь идет о другом значении этого слова, о выборе приправы к заказанной рыбе. Я  успокоился  и  сказал,  что это на их усмотрение. Официант мне принес  штук  пять  различных  приправ в отдельных розеточках, не считая кетчупа и прочих дежурных "дрессинг", которые сразу стояли на всех столиках.

     Загородная прогулка по-американски. Едем мы с Энн по хайвею, а  вокруг  "сельская  местность";  крутим  головами  по сторонам, любуясь  великолепными  пейзажами, сверяемся с картой дорог, жуем чипсы,  пьем  кофе  через  соломинку и говорим обо всем. Два года  назад  она  была  у  нас.  Мой  кот  ее  слегка укусил в ответ на подаренные  ему  американские кошачьи игрушки и лакомства, но его портрет  на  видном месте в ее доме - она его своим двум кошечкам показывает...
     Говорили мы не только о моем коте, но и о прочих наших общих знакомых.  Вдруг  Энн  спохватывается,  что  чуть  не  забыла про "киссиз"  ("поцелуи").  И дальше говорит что-то невразумительное. Упоминает  меня,  себя  и еще одну нашу общую знакомую. Опешив, я долго  выясняю,  кого  я  должен  целовать  (или  наоборот  - уже поцеловал,  хотя не должен был): или ее, или нашу общую знакомую, или   их   обоих.  После  этого  Энн  тоже  несколько  опешила  и внимательно посмотрела на меня.
     Через  несколько  минут  мы  наконец  выяснили, что я должен передать  конфеты  "трюфели"  от  Энн нашей знакомой. А эти самые "трюфели" у них и называются "поцелуйчиками" ("киссиз").

11. Лебединая песня

     Каждый  день  проезжал  мимо  одного   кладбища,   поскольку постоянно  надо было в другое место. А заехать на кладбище повода все не было. В один из последних дней пребывания в городе L мы  с Бобом решили заехать на кладбище уже не дожидаясь больше повода.
     Кладбище  большое,  дороги  хорошие,  но  мало   указателей, поэтому мы на кладбище даже немножко заблудились.
     Очень чисто и аккуратно. Нет могильных холмов. Есть  большие стриженные   лужайки   (как   для   игры  в  гольф)  с  каменными надгробьями. Белочки кругом прыгают. Красивые  птички  летают.  В симпатичной красной птичке кардинал есть что-то райское.
     В  довершение  идиллии   трезвые   и   во   вполне   сносных комбинезонах могильщики раз'езжали по кладбищу на пикапах...
     Но доканало меня не это. Когда поднялись на очередной  холм, я обомлел. Внизу был небольшой пруд с фонтаном посредине. В пруду  грациозно плавали белые лебеди, а по берегу стояли ажурные  белые скамеечки. Я охнул и, видимо, изменился в лице...
     - Это у нас самое большое из  городских  кладбищ, - сказал Боб, извиняясь за все увиденное.
     На таком кладбище думается о возвышенном и вечном...  А  вот на  нашем  городском,  стоя  по колено в глине, наоборот с ужасом мечтаешь о бессмертии или в крайнем случае о крематории.
     Через пару дней довелось быть на Арлингтонском кладбище. Там тоже очень аккуратно. Только без лебедей...
     В эту ночь как раз случился  нешуточный  сердечный  приступ. Лежу  себе  один в номере вашингтонской гостиницы с валидолом под языком и страховым полисом на тумбочке и думаю: "Кладбища  здесь, конечно, красивые, но вот земля-то все-равно неродная. Нет, лучше уж до дома доехать".

12. Наши

     Последний вечер в Америке провел в семье эмигрантов.  Мы  не были  раньше знакомы, хотя общих знакомых море. В моем (случайно подвернувшемся) лице всех этих друзей-знакомых они и принимали... Не   знали,   куда  посадить,  чем  угостить...  Ненавязчиво,  но трогательно все было. Особенно в деталях...

     - Да не пугайся, ешь. Это все куплено в "Русском магазине".
     - Давай покажу как наш камин работает. Я специально купил полено на  час.  Можно, конечно, полено и на два часа купить, но сейчас уже практически лето... Только покажу, как работает...
     - В моем возрасте уже от акцента не избавиться, а сын сохраняет акцент по принципиальным соображениям... Очень способный мальчик.
    - Дочь у меня первая в классе. Обычно наши и китайцы в классах бывают первыми.
     - Алла Пугачева у нас тут в школе выступала. По 20 долларов.
     - А ванную комнату мы себе сделали даже лучше, чем у американцев. Это самое красивое место в нашем доме. Обязательно помойся.
     - Эту  кошку-мурку мы взяли в кошачем  приюте. Оттуда специально  человек  приходил.  Проверял наши жилищные условия. А потом прививки, ветеринары... Она самый "дорогой" член семьи...
     - Раз мы вернулись за твоей курточкой, значит ты обязательно сюда к нам  вернешься...  Монетку  в  Потомак, говоришь, бросил - значит тем более вернешься...
     - Перед вылетом обязательно позвони. Я тебе квотеров для этого дам. Не боись, они для нас как двушки... Но позвони, шуали. Мы, шуали, должны иметь хоть коротенький разговор перед улетом...

---
(c) 1995, А.Соловьев



Copyright © 2000-2019 Asteria